Skąd się wzięła i co oznacza nazwa choroby „mukowiscydoza” i „Cystic Fibrosis”?

Skąd się wzięła i co oznacza nazwa choroby „mukowiscydoza” i „Cystic Fibrosis”?

Używana w Polsce nazwa „mukowiscydoza” pochodzi z języka łacińskiego, od słowa mucoviscidosis i została pierwszy raz użyta w 1945 roku.

  • muco – to łaciński przedrostek do oznaczania czegoś „śluzowatego”
  • viscid – słowo oznaczające w języku łacińskim coś lepkiego, kleistego
  • osis – to łaciński przyrostek stosowany w nazwach warunków lub stanów, chorób np. leukocytosis / leukocytoza

Czyli „choroba lepkiego śluzu”.

Podobną nazwę mukowiscydozy używają mieszkańcy kilku innych krajów:

  • w Niemczech jest to Mukoviszidose,
  • We Francji mucoviscidose,
  • w Rosji Муковисцидоз (Mukovistsidoz),
  • Na Ukrainie Муковісцидоз (Mukovistsydoz),

W anglojęzycznych publikacjach używa się angielskiej nazwy Cystic Fibrosis (CF) oznaczającej zwłóknienie torbielowate, czyli właśnie mukowiscydozę. Nazwa została użyta pierwszy raz przez Dorothy Anderson w 1938 roku („cystic fibrosis of the pancreas”, w tłumaczeniu na polski: zwłóknienie torbielowate trzustki).

Podobną nazwę Cystic Fibrosis używają mieszkańcy wielu krajów (kilka przykładów z bardzo długiej listy):

  • w krajach hiszpańskojęzycznych jest to Fibrosis quística,
  • we Włoszech Fibrosi cistica,
  • na Litwie Cistinė fibrozė, ale też mukoviscidozė,
  • na Węgrzech Cisztás fibrózis, ale też mukoviszcidózis,
  • na Słowacji Cystická fibróza,
  • w Turcji Kistik fibrozis,

 

 

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

Opinie  |  Informacje: Brak utworzonych elementów, dodaj kilka.